Синхронный перевод

Предоставляем профессиональных синхронных переводчиков и оборудование для синхронного перевода по всей России

Смотрите также: Тарифы | Последовательный перевод | Горячая линия для иностранцев

 

 

  • Какой перевод — синхронный? Это перевод, когда оратор не делает пауз для переводчика.
  • Когда нужен синхрон? Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях.
  • Внимание аудитории. Без пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение.
  • Экономия времени. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов.
  • На несколько языков. Переводить возможно на несколько языков одновременно.

Для синхронного перевода требуются

Два переводчика

Из-за большой умственной нагрузки синхронный перевод всегда выполняют два переводчика, меняясь каждые полчаса. У них нет времени на обдумывание сложных фраз.

Кабина переводчика

Из кабины голос переводчика транслируется на приемники с наушниками у каждого слушателя

Наушники с приемником

На приёмнике слушатель может переключиться на нужный язык, если мероприятие переводится на несколько языков

Мы предоставляем и настраиваем всё нужное оборудование.

Мы выполнили много синхронных переводов

Мы много лет выполняем синхронный перевод крупных мероприятий в городах России, а также предоставляем лучших переводчиков и лучшее оборудование.

 

Трофимов Ю. В. (директор музея Врубеля, Омск): "Спасибо компании "Переводов" за участие в ежегодных международных семинарах. Ценим Вашу ответственность, оперативность и профессионализм. Надеемся на продолжение сотрудничества."
Оргкомитет Russian Start-up Tour show: "Благодарим за участие в проведении Russian Start-up Tour в трех городах. Выражаем Вам глубокую признательность. Желаем Вам дальнейших успехов!"

 

Мы обеспечили синхронным переводов такие мероприятиях как: научная конференция "Проблемы налогового правоприменения в Европе" (Тюмень, 2014), форум "АТР-2014. Алтай. Точки роста" (Белокуриха, 2014), семинар "Реставрация произведений живописи XVII–XIX веков" (Омск, 2014), Apple Learning Tour (Новосибирск, 2014), семинар о роли международного образования (Павлодар, 2013), семинар "Реставрация произведений живописи XVII-XIX веков" (Омск, 2013), Russian Startup Tour (Новосибирск, Омск, 2013), мастер-класс “Вакцинопрофилактика в практике врача-педиатра” (Омск, 2012).

Предоставляем скидки

На услуги синхронного перевода мы предоставляем значительные скидки:

  • за предварительное заключение договора о синхронном переводе (за 7 дней до мероприятия);
  • за предварительную оплату услуг (за 3 дня до начала мероприятия);
  • за разрешение ведения фото и видео-съемки работы переводчиков на мероприятии;
  • за предоставление письменного отзыва о сотрудничестве с нами;
  • за размещение нашей рекламы на мероприятии.
  •  

    Обращайтесь заранее

     

    Обращайтесь как можно раньше. Переводчиков-синхронистов мало. Их нужно успеть высвободить от других мероприятий. Чтобы ваше мероприятие прошло без накладок, переводчики должны успеть погрузиться в тему и ознакомиться со всеми материалами мероприятия.

     

     

     

    Дополнительная информация: О синхронном переводе — на Википедии.